Powered by Six Apart

グローバル・シー リンク

« 2008年7月 | メイン | 2008年9月 »

2008年8月

2008年8月30日 (土)

韓国の野球について By アジョッシ

本日は韓国の野球についてお伝えします。

日本ほどではありませんが、韓国でも野球は人気のスポーツです。

サッカーの人気に押され、野球を支援する人は減少傾向にありますが、日本同様プロ野球は存在します。

まずはチーム数ですが、現在は8つのチームが存在します。

日本の場合は12球団存在するため、セ・パの2リーグに分ける事ができますが、韓国の場合はわずか8チームであるため、1リーグ制です。

ただ過去には日本の方式をマネ、2リーグ制にしたこともあるそうですが、それは失敗に終わったのだとか。

現在はこの8チームが、総当りの予選リーグを戦うのです。

ちなみに予選リーグとは、日本で言うペナントレースの様なものです。

その予選リーグは、それぞれのチームと18回対戦するため、総126試合対戦することになるのです。

しかし、この勝敗だけで優勝が決まるわけではありません。

■ e-e-Learning :

このメルマガの発信元

e-e-learning

では韓国語の翻訳および、韓国語の録音を行っております。

韓国人の友達に韓国語で手紙を送りたい。
韓国語雑誌を読むことができない、などなど。

その時は e-e-Learning に翻訳をお任せください。

また e-e-Learning では韓国語録音も行っております。
独学で韓国語を勉強しているので、分からない発音がある。

自分の自己紹介の正確な韓国語発音を知りたい。
などなど、発音で困られている方。

その時も e-e-Learning にお任せください。
ネイティブ韓国人が直接録音しあなたにお送りいたします。

詳しくは我社のホームページへお越しください。

e-e-learning

全ての試合を消化した後、上位4チームによりステップ式のトーナメントが行われるのです。

これにより、その年の韓国チャンピョンが決定されるわけですが、そのステップ式トーナメントとはなんでしょうか。

このトーナメントは、上位チームを優勢にするために考えられた方式なのですが、まずは4位チームと、3位チームが対戦。

その後、その勝者と2位チームが対戦。

最後に、その勝者と1位が対戦し、チャンピョンが決定するのです。

つまりペナンとレースで上位に食い込めば食い込むほど、有利になるわけです。

これは消化試合を防ぐにあたっても、効果的ではありますよね。

このプロ野球、私も何度かTVで見たことはありますが、気になるのはやはり観客の動員数。

球場の空席が、かなり目立ちます。

しかし、このトーナメントですが、少し事情が違います。

なぜなら町の食堂などでも、熱狂的なファンを多く見ることができるのです。

やはり優勝が掛かった試合は、その重みが違うからでしょうか。

追記
オリンピックでは韓国が野球で優勝しましたね。日本人とは気合の入れ方が違うような気がします。(By Mark)

NY TIMESの要約を読んでみよう! Vol.180

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■ NY Timesの記事 ■■■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

題名:    After Bike-Sharing Success, Paris Considers Electric Cars

記者:  By THE ASSOCIATED PRESS

発行日: July 29, 2008

URL:     http://www.nytimes.com/2008/07/29/world/europe/29paris.html
                  
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

記事の要約

【Passage/本文】

The citywide bike-sharing plan that was begun a year ago in Paris was
so eagerly embraced by the inhabitants and tourists that the mayor is
proposing a four-wheeled version, using electric cars.

The program, called Autolib’will be run by the city of Paris and is
expected to begin in late 2009 or early 2010 with a fleet of 4,000
electric cars, 2,000 within Paris and 2,000 in the suburbs.

Autolib’would enable drivers to rent cars from one of the 700 planned
lots, both under and above ground.

A driver could pick up a car on one side of town then drop it off in
another ---and pay only for the minutes spent behind the wheel.

With the price of gas steadily rising and parking in Paris a chronic
headache, some drivers are delighted by the new project.

Autolib' could convince people who are considering buying their first
automobile from even buying one.

But cars, even electric ones, are already proving more divisive than
bikes.

Some see it as a step backward, fearing it would produce more traffic
and dependence on cars in an already congested city.

Members of the influential Green Party in Paris have been vocal
critics, even though the proposal calls for electric cars.

They want to reduce car use, period.

Financing for the project is still in the planning stages, and according
to a city spokesperson, zero-emission hybrids could be an alternative if
the city does not find a carmaker with the capacity to provide 4,000
electric cars in time.

Organizers say it is too soon to discuss many details, like how the lots
would be monitored, whether the driver's licenses of international
tourists would be accepted, or even how much it would cost to rent a
car.

音声ファイルは、【NY TIMESの要約を読んでみよう!Podcasting】を
ご参照。

今日のトピックは如何でしたか?

石油が高騰している今、今までの自動車を別の方式に変えるというのは自然
な流れなのでしょうね。

石油自体は、毎年採掘技術の発展や新たな油田の開発で、あと何年採掘できる
という期限が延びていますが、それでもあと100年くらいでしょうか。

今日は辞書にない韓国語のお話 By アジョッシ

言語というものは、日毎に変わっていくものです。

まちがった文法でも、多くの人が使い始めるとそれが標準語となる場合もあります。

そんな言葉を生み出すのはやはり若者です。

日本の場合はチャット用語、携帯用語など年配の方が見ても理解できない言葉はたくさんありますよね。

では、このような言葉は韓国にも、あるのでしょうか?

もちろんたくさん、あります。

その中でも、勉強に追われる韓国人学生がよく使う言葉が

열공 です。

■ e-e-Learning :

このメルマガの発信元

e-e-learning

では韓国語の翻訳および、韓国語の録音を行っております。

韓国人の友達に韓国語で手紙を送りたい。
韓国語雑誌を読むことができない、などなど。

その時は e-e-Learning に翻訳をお任せください。

また e-e-Learning では韓国語録音も行っております。
独学で韓国語を勉強しているので、分からない発音がある。

自分の自己紹介の正確な韓国語発音を知りたい。
などなど、発音で困られている方。

その時も e-e-Learning にお任せください。
ネイティブ韓国人が直接録音しあなたにお送りいたします。

詳しくは我社のホームページへお越しください。

e-e-learning

열공 とはどういう意味なのでしょうか?

これは新しく生み出されたと言うよりは、省略形と言えます。

この言葉はTVを見ていても聞くことができますし、図書館などの机にもよく書かれています。

つまり勉強と関係ある言葉なのですが、分かりましたか?

そう、その言葉とは

열심히 공부

という意味です。

それぞれの単語の頭文字だけをとって、열공 となったのです。

頑張って勉強するぞと、自分に言い聞かせているのでしょうね。

このような言葉が生まれた背景はどうなのでしょうか?

それはやはり学歴社会が理由だと思います。

この学歴社会は、さらに相乗効果となり、新たなる学歴社会をも生み出しています。

最近の韓国では、小学生でありながらサラリーマン並に忙しい子供もたくさんいます。

小学校が終われば、複数の塾が待っているからです。

これがいいのか、悪いのか…

日本のような、ゆとり教育がいいのか悪いのか…

どちらが正解なのかは分かりませんが、その子供にあった教育ができれば一番よいのでしょうね。

NY TIMESの要約を読んでみよう! Vol.179

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■ NY Timesの記事 ■■■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

題名:    Philadelphia Streets Unsafe for Manhole Covers

記者:  By IAN URBINA

発行日: July 23, 2008

URL:     http://www.nytimes.com/2008/07/23/us/23manholes.html
                  
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

記事の要約

【Passage/本文】

Several hours a day, five days a week, an employee from the
Philadelphia Water department sits near the entrances of the city's
junkyards pretending to read a newspaper.

He writes down descriptions of passing pickup trucks and shirtless
men pushing shopping carts.

His mission is to figure out who is stealing the city's manhole
covers and street grates, increasingly valuable commodities on
the scrap market.

More than 2,500 covers and grates have disappeared in the past year,
up from an annual average of about 100.

The increase started in the spring of last year as the price of
steel and iron surged because of the growing demand for recycled
metals in China and India.

Thieves can get $5 or $10 for wrought-iron grates that cover
curbside drains and which weigh about 40 pounds.

The larger manhole covers in the center of the streets weigh about
double and triple that and are worth commensurately more.

Thieves have so thoroughly stripped manhole covers from some areas
that some neighborhoods look like obstacle courses, dotted with
orange cones to warn drivers and pedestrians of gaping holes, some
nearly 30 feet deep.

Two adolescents were injured in recent months after falling into
uncovered holes and motorists and cyclists are increasingly anxious
about damaging tires.

City crews tried screwing down the covers, but the thieves responded
by unscrewing them.

The city pressed scrap dealers to refuse material marked as city
property; but the thieves adapted again, using blow torches to
partially cut up or melt off the city labels.

One thing has helped.

The city has started welding the covers in place.

音声ファイルは、【NY TIMESの要約を読んでみよう!Podcasting】を
ご参照。

今日のトピックは如何でしたか?

日本でも聞いたような話がありましたね。

スクラップの価値が上がり、世界的にもインフレになろうとしています。

日本人は、10年以上金利が1%未満に据え置かれたため、ほとんど金利収入を
稼げませんでしたが、急にインフレ社会になれば対応できるのでしょうか?

Markは1985年から1987年にブラジルに駐在した際に、ハイパー
インフレーションを経験しているので、対応できると思いますが、
皆さんはインフレに対応できますか?

1日の金利が1%を越えるようになると、何がなんだかわからなくなります。

月利12%と年利200%とどちらが得かわかりますか?答えを出すには
日歩に直して比較しないといけません。その場合対数関数が登場してきます。

今まで基軸通貨であったドルの価値がなくなってきつつある現状では、世界的な
インフレも避けられないでしょう。

2008年8月23日 (土)

金剛山での事件 By アジョッシ

最近ニュースやインターネットでも話題になっているのが、金剛山での事件。

しかしまだ不明なことが多いため、この事件ではなく、韓国の山についてお話します。

さて、皆さんは山登りはよくされる方ですか?

私はあまりする方ではないですが、年に数回は登山に行きます。

時期はやはり春または秋ですね。

春に行く理由は、春の気候が好きだから。

また秋に行く理由は、紅葉を見るためです。

日本でも登山をする方が多いと思いますが、韓国でも登山は老若男女を問わず、人気があります。

その理由はやはり手軽にできるというのが一番の理由だと思います。

■ e-e-Learning :

このメルマガの発信元

e-e-learning

では韓国語の翻訳および、韓国語の録音を行っております。

韓国人の友達に韓国語で手紙を送りたい。
韓国語雑誌を読むことができない、などなど。

その時は e-e-Learning に翻訳をお任せください。

また e-e-Learning では韓国語録音も行っております。
独学で韓国語を勉強しているので、分からない発音がある。

自分の自己紹介の正確な韓国語発音を知りたい。
などなど、発音で困られている方。

その時も e-e-Learning にお任せください。
ネイティブ韓国人が直接録音しあなたにお送りいたします。

詳しくは我社のホームページへお越しください。

e-e-learning

とくに首都圏であるソウル市内にもいくつかの山が存在するため、地下鉄に乗っているとリュックにスティック、そして帽子にサングラスと、見るからに登山家風の年配者に会うことができます。

場所によっては地下鉄の駅から徒歩で、山腹まで行ける所があり、休日に出かける人も多いようです。

また登山を終えて下山した後、すぐにビールで打ち上げを出来るというのも、市内に近いという大きなメリットなのでしょう。

私は手作り豆腐を酒の肴に、濁り酒で打ち上げをした記憶が、今でも鮮明に浮かびます(^▽^)。

豆腐の上にキムチをのせて食べると、本当に絶品のつまみになるんですよ。

皆さんも韓国に来る機会があれば、ぜひ登山をしてみて下さい。

日帰りで十分に楽しめますよ。

ちなみに韓国で最も高い山は何でしょうか?

日本は富士山の3776mですよね。

韓国一の山は、白頭山です。

韓国語では、ベッドゥサン で、その高さは2774mだとか。

しかしこの山は実際、韓国内に存在するのではなく、北朝鮮と中国の国境に存在するのです。

韓国のみでの最高峰と言えば、やはり漢拏山で、その高さは1950mなのです。

白頭山とは大きな開きがありますよね。

NY TIMESの要約を読んでみよう! Vol.178

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■ NY Timesの記事 ■■■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

題名:    As Children Grow, Activity Quickly Slows

記者:    By TARA PARKER-POPE

発行日:  July 16, 2008

URL:     http://www.nytimes.com/2008/07/16/health/research/16exercise.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【Passage/本文】

Experts have long believed that physical activity wanes as children
enter their teenage years.

A recent study by The Journal of the American Medical Association
affirmed that belief.

The study followed about 1,000 children from around the country and
used monitoring devices to track the activity carefully rather than
relying on reports from parents.

The authors had the children wear accelerometers, devices that
measure movement, for a week at each of four ages: 9, 11, 12 and 15.

The findings, which measured everything from moderate walking to
vigorous athletic pursuits, showed clearly that even the most
energetic young children experience a precipitous drop in physical
activity as they reach puberty.

Young children spend an extraordinary amount of time moving about:
an average of three hours a day at age 9.

But in just a few short years, all that childhood energy disappears.

By the age of 15, daily physical activity is down to just 49 minutes
on weekdays and about a half-hour on weekends.

Age 13 appeared to be the point that daily weekend activity, for boys
and girls alike, dropped below 60 minutes.

Over all, boys were more active than girls, moving an average of 18
more minutes a day.

The study did not measure reasons for the decline, but researchers
noted that schools often curtail physical activity as children get
older.

Not only does recess stop, but many schools drop physical education
as well.

As children get older they tend to play video games or watch
television with their friends. 

Parents need to be aware and help them balance that out a little
better.

音声ファイルは、【NY TIMESの要約を読んでみよう!Podcasting】を
ご参照。

今日のトピックは如何でしたか?

運動量は年とともに下がってきますが、できるだけ運動するように心がけて
おられますか?

Markは運動といえば、週に1-2度テニスをするか、月に1度ゴルフを
するかぐらいでしたが、最近週に3-4度は30分くらい自転車に乗っています。

これは、特別に運動を始めたわけではなく、新たに会社を設立し、自転車で、
家からその事務所まで、通っているためです。最初は車で通っていましたが、
道が混むので自転車でも時間的に変わらず、ガソリン高騰のおり、経済的にも
環境にもやさしい試みとなっています。

テニス友達曰く、最近動きがよくなったという副次的な効果もあったようで、
町の様子もよくわかるようになり、ヘルメット着用で元気よく自転車通勤を
しています。(まだダイエット効果はありませんが、期待しています。)

護衛艦あたご漁船清徳丸衝突事件(第1回)の傍聴について

http://www.mlit.go.jp/maia/03houdou/houdou20/200820yh.htm

この事件の真相を解明し、自衛隊の体制に非があるのであれば、
直して言ってもらいたいと切に思う。

2008年8月15日 (金)

50万アクセス達成!

関西ドットコムのブログがeoblogに統合されて
しばらくブログを書いていませんでしたが、久々に
関西ドットコムのアクセス解析を見てみると、
本日現在のアクセス数(ページビュー)は508,015
ユニークアクセス数 179,116名となっていました。

2008年3月1日に40万アクセスを達成した際は、
153千人くらいでしたので、約2.6万人くらいの方が
5ヶ月間の間で訪問して頂いた計算になります。

Markはブログを200以上発行していますが、
http://www.global-c.biz/link/index1.html

それらブログの新着情報とカテゴリーを纏めた
Official site InfoというサイトもUPしました。

ーー> http://official-site.info/

今年の目標の一つに、グローバル・シーの発行
HP,ブログで月間100万アクセスを達成することを
あげていますが、現在月間アクセスは80万アクセス
となっており、もうすぐに達成できるのではと思って
います。

今後ともこのブログを続けていきますので、よろしく
お願いいたします。

2008年8月12日 (火)

NY TIMESの要約を読んでみよう! Vol.177

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■ NY Timesの記事 ■■■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

題名:    A Private Dance? Four Million Web Fans Say No

記者:  By CHARLES McGRATH

発行日: July 8, 2008

URL:     http://www.nytimes.com/2008/07/08/arts/television/08dancer.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

NYT2008-07-12-1.mp3をダウンロード

【Passage/本文】

If there were box office charts for online videos, near the top of the
list right now might well be a four-and-a-half-minute video called
"Dancing."    http://youtube.com/watch?v=zlfKdbWwruY&feature=user

With more than four million views on YouTube in the just over two weeks
since it appeared, it's the online equivalent of a platinum hit, seeping
from one computer to the next like a virus.

The title is not misleading.

"Dancing" shows a guy dancing: a big, doughy-looking fellow in shorts
and hiking boots performing a goofy arm-swinging, knee-pumping step.

The dancer is Matt Harding, the 31-year-old creator of the video, who
turns up grinning and bouncing in 69 different locations, including
India, Kuwait, Bhutan, Tonga, and Timbuktu.

Years ago he started his awkward dance at work at lunchtime during an
awkward pause or just to annoy people.

"It was sort of a nervous tic." Mr. Harding said.

On the video Mr. Harding sometimes dances alone but more often he's in
the company of others: South African street children in Soweto, bushmen
in New Guinea, dancers in India, and some oddly costumed waitresses in
Tokyo.

The crowds of people are all copying, or trying to, his flailing
chicken-step.

Children, not surprisingly, turn out to be the best at picking up on
Mr. Harding's infectious vibe.

The music is sung in Bengali by a 17-year-old native of Bangladesh
is both catchy and haunting.

The visual backgrounds in the video are often quite beautiful.

There is something sweetly touching and uplifting about the spectacle
of all these different nationalities, people of almost every age and
color, dancing along with uninhibited merriment.

You can't watch "Dancing" for very long without feeling a little happier.

今日は韓国のバスについて By アジョッシ

韓国と聞いて、まず浮かぶ交通機関はやはり地下鉄ですよね。

ソウル市内を、網の目のように張り巡らされているため、どこに行くにも便利な交通手段ですよね。

料金もすべて表示されている上、券売機も設置されているため、会話をすることなく、利用する事ができます。

しかしご存知の通り、地下鉄はソウル中心では便利ですが、ソウル郊外になってくると、意外に使えないものです。

これをカバーしてくれるのがバスです。

これは日本も同じですよね。

この交通手段を使いこなせれば、機動力があがり、ほとんどの場所に行く事も可能です。

■ e-e-Learning :

このメルマガの発信元

e-e-learning

では韓国語の翻訳および、韓国語の録音を行っております。

韓国人の友達に韓国語で手紙を送りたい。
韓国語雑誌を読むことができない、などなど。

その時は e-e-Learning に翻訳をお任せください。

また e-e-Learning では韓国語録音も行っております。
独学で韓国語を勉強しているので、分からない発音がある。

自分の自己紹介の正確な韓国語発音を知りたい。
などなど、発音で困られている方。

その時も e-e-Learning にお任せください。
ネイティブ韓国人が直接録音しあなたにお送りいたします。

詳しくは我社のホームページへお越しください。

e-e-learning

実はこのバス料金、年々上昇しています。

わずか数年前までは、バス料金が60円や70円でした。

しかし今は確か100円(基本料金)で、乗車距離によって追加料金が科せられるのです。

これは料金設定が複雑なため、料金が値上がりしたとは一概には言えないのですが、多くの人はこの値上げの洗礼を受けました。

しかし一部乗客は逆に、安くなりました。

これは電車とバスを乗換えする際、割引が適用されるためで、ソウル市内に住む人よりは、やや外れに住んでいる人などが、恩恵を受けたのです。

とにかくこの計算方法は複雑(T^T)

私も未だによく分かりません。

そのため何度も必要の無い料金を払っていました(≧д≦)

このような時代の流れによる値上げに伴い、最近は高油価の影響で、タクシーなどが値上げを叫んでいます。

最近はニュースで見なくなったため、事態は収拾したようですが、物価の上昇は韓国内で急速に起こっています。

特に食料関係は深刻で、今や食料は日本のほうが安いと思う事がシバシバです。

今後はインドネシア、ラオス、フィリピンなどが、今以上に人気が出てくるような気がします(^0^)